(Valerio/León/Quiroga)
(Nota: Lo que lee es lo que oigo. Entre 's están las palabras
pronunciadas en andaluz)
(Note: What I hear is what you get. Between 's are the andalusian
pronounced words)
Él vino en un barco de nombre extranjero
que arrivó a Marsella un anochecer,
cuando el blanco faro sobre los veleros
su beso de plata dejaba caer
Era alegre y rubio como la cerveza
y sus ojos claros prendaron a Yvonne
cuando oyó en sus manos gemir la tristeza
doliente y cansada del acordeón
Y ante dos copas de aguardiente
en un rincón del petit-bar
él fue contándole entre dientes su amarga historia de pesar
"Mira mi brazo tatuado con este nombre de mujer
Es el recuerdo de un pasado que nunca más ha de volver
Ella me quiso y me ha olvidado
En cambio yo no la olvidé
Y para siempre iré marcado con este nombre de mujer"
Él se fue una tarde con rumbo ignorado
sin dejar ni rastro de su acordeón
Yvonne, de tristeza, muerta se ha quedado,
igual que una sombra, frente al malecón
De una punta a otra recorre Marsella
A los marineros pregunta por él
Y va como loca buscando su huella
porque tatuado lo lleva en la piel
Y a media noche, triste y sola,
en un rincón del petit-bar
oye de pronto en la gramola
gemir de nuevo aquel cantar
"Mira mi brazo tatuado con este nombre de mujer
Es el recuerdo de un pasado que nunca más ha de volver
Ella me quiso y me ha olvidado
En cambio yo no la olvidé
Y para siempre iré marcado con este nombre de mujer" |